اللغة العربية كائن حي/النهضة العلمية الأخيرة/الدخيل
الدخيل
[عدل]يقسم الدخيل في اللغة العربية في أثناء هذه النهضة الى أربعة أقسام: (أ) الالفاظ الادارية، (ب) الألفاظ التجارية، (ج) الالفاظ العلمية، (د) التراكيب الاعجمية.
الالفاظ الادارية الدخيلة
[عدل]اكثر هذه الالفاظ من مصطلحات الدولة العلية، وأكثرها تركي، وفارسي، وقد ذكرنا أمثلة منها في كلامنا عما دخل اللغة في عصر التدهور.. وبعض تلك الالفاظ أخذ من اللغات الافرنجية، وخاصة اللغتين الايطالية والفرنسية، وهي:
الالفاظ الادارية التركية
[عدل]الالفاظ الادارية التركية | لفظها الاصلي | معناها |
---|---|---|
سنجق | سنجاق | راية |
طابور | طابور | كتيبة |
بلك | بلوك | سرب |
الاي | آلاي | فرقة |
اوردي | اوردو | جيش |
جفلتك | جفلتك | مزرعة |
اورنيك | اورنك | نموذج |
اورطة | اوردي | جيش |
ويلحق بالالفاظ التركية كل ما تركّب تركيبا، ولو كان عربيا أو فارسيا. والغالب ان يكون ذلك التركيب مع "جي" للنسبة او "باش" (رأس) كقولهم: مكتوبجي، ومخزنجي، واجزاجي، وتمرجي، وهذه مركّبة من "تيمار" بالفارسية (سياسة المرضي) و"جي". وباشكاتب، وباشمهندس، (مهندس اسم فاعل من لفظ فارسي الاصل "اندازه" معناه التقدير)، وحكيمباشي. وقد يركب من الاثنين معا مثل: مخزنجي باشي، ومكتوبجي باشي، وقس عليه..
الالفاظ الادارية الفارسية
[عدل]الالفاظ الادارية الفارسية | لفظها الاصلي | معناها |
---|---|---|
ياور | ياور | معاون |
تمغة | تمغا | طوابع رسمية |
بندر | بندر | مرفأ |
باره | باره | قطعة |
سواري | سواره | فارس |
سراي | سراي | بيت |
ويلحق بالالفاظ الادارية الفارسية ما يركّب من الالفاظ مع "دار" (صاحب) او "خانة" (بيت) في آخر الكلمة او "سر" (رأس) في أوّلها كقولهم: حكمدار، وبيرقدار، دفتردار، وكتبخانة، وخستة خانة، وأجزخانة، وسردار، وسرعسكر، وسرتشريفاتي، وقس على ذلك. وقد تقدم ذكر بعضها في كلامنا عن عصر التدهور.
الالفاظ الادارية الفرنسية
[عدل]الالفاظ الادارية الفرنسية | لفظها الاصلي | معناها |
---|---|---|
قومندان | Commandant | صاحب الامر |
جنرال | Général | قائد |
قنصل | Consul | وكيل |
بوليس | Police | ضابطة |
سكرتير | Secrétaire | كاتم السر |
برلمان | Parlement | مجلس الأعيان |
قومسير | Commissaire | مندوب |
الالفاظ الادارية الايطالية
[عدل]الالفاظ الادارية الايطالية | لفظها الاصلي | معناها |
---|---|---|
بوسطة | Posta | البريد |
يونيفورما | Uniforma | بدلة رسمية |
ورديان | Guardiano | حارس |
اسكله | Scala | سلم |
ديكريتو | Decreto | أمر عال |
باطنطة | Patenta | رخصة |
الفاظ ادارية من لغات اخرى
[عدل]وهناك ألفاظ ادارية مقتبسة من لغات أخرى، كلفظ "الغرش" فانه معرّب Groschen بالألمانية و"امبراطور" من Emperator في اللاتينية وغيرها.
الالفاظ التجارية الدخيلة
[عدل]أكثر هذه الاصطلاحات معرّبة عن الايطالية والفرنسية، لأن الايطاليين او أهل البندقية من أقدم تجار أوروبا اختلاطا بالمشارقة في القرون الأخيرة.. واليك أمثلة من الاصطلاحات الايطالية:
الالفاظ التجارية الايطالية
[عدل]الالفاظ التجارية الايطالية | لفظها الاصلي | معناها |
---|---|---|
كمبيو | Cambio | صرف |
كمبيالة | Cambiale | حوالة |
فاتورة | Fattura | كشف |
سيكورتا | Sicurta | تأمين |
قومبانية | Compagna | شركة |
اسبتالية | Ospitale | مستشفى |
بروتستو | Proteste | اقامة الحجة |
بورصة | Borsa | تجارة |
ديبلوما | Diploma | شهادة |
اجيو | Agio | ..... |
الالفاظ التجارية الفرنسية
[عدل]الالفاظ التجارية الفرنسية | لفظها الاصلي | معناها |
---|---|---|
بنك | Banc | مقعد ثم المصرف |
قومسيون | Commission | لجنة |
كوبون | Coupon | لقطع |
الفاظ تجارية من لغات اخرى
[عدل]وهناك ألفاظ أخرى متفرقة من لغات أخرى: كالكمرك مثلا، فإنه تعريب "كومركي" باليونانية/ وكذلك "ناولون".. و"شك" مأخوذة من "صك" الفارسية او أصلها صك بالعربية، و"طاقم" بالتركية، و"دروباك" في الانجليزية، وقس على ذلك..
ومثل هذا كثير في اصطلاحات نظارات الحكومة ومصالحها، وخاصة في السكة الحديدة، والتلغراف، والحربية.. واصطلاحات التجار، وأصحاب الحوانيت، والصناع، وغيرهم.. وهي تعد بالمئات.. وقد أغفلناها لشهرتها، ولأن الكتّاب يعدّونها من قبيل الألفاظ العامية، فلا دخل لها في بحثنا.
الالفاظ العلمية الدخيلة
[عدل]الالفاظ العلمية التي دخلت اللغة العربية في هذه النهضة كثيرة جدا، ومعظمها مقتبس من الفرنسية، والايطالية، والانجليزية، لان أكثر العلوم المترجمة الى لساننا منقولة عنها.. على ان المصطلحات العلمية متشابهة في لغات الافرنج، لأن مصدرها عندهم اما اللاتينية، او اليونانية. فلا غرو اذا أخذناها بلفظها كما أخذها الانجليز او الفرنسيون او غيرهم، وعددناها من قبيل الالفاظ الوضعية بلفظها ومعناها. ويدخل في ذلك أسماء العلوم الجديدة: كالجيولوجيا، والهيستولوجيا، والهدروستاتيك، والميكانيكيات، وغيرها. ويدخل في ذلك ايضا أسماء الآلات الطبيعية او الفلكية او الكهربائية او نحوها.. مما لم يكن له مثيل عند العرب، وسيأتي ذكرها.
فالالفاظ الطبية الدخيلة كثيرة، وفي جملتها أسماء كثير من الامراض او العقاقير والادوات، وأكثره لم يكن له مثيل في الطب العربي، كالدسببسيا، والبانكرياس، والنفرالجيا، والبلورا، والسمباتوي، والبلهارسيا، والدفتيريا، والهستيريا، والانيميا، والبروتوبلاسم، ونحوها.
ومن المصطلحات الكيميائية غير أسماء العقاقير الكثيرة ما يحدث من تراكيبها، كالأسيد، والكلوريد، واليودور، والكربونات، والفوسفا، والاكسسموس، والاندسموس، والكربونيك، والهدروكلوريك، والهدروستاتيك، والفوتوغراف، والزنكوغراف، وغيرها من الاسماء الصناعية المبنية على الكيمياء.
ومن المصطلحات الطبيعية، البارومتر، والكهربائية (كهرباء لفظ فارسي مركّب من "كاه" (التبن) و"ربا" (جاذب))، والبطارية،، والكلفانومتر، والثرمومتر، والهيدرومتر، والالكتروتيب، والميكروسكوب، والتلسكوب، والسبكتروسكوب، والستيروسكوب، والتلغراف، والفونوغراف، والتليفون، والفوتوفون، والميكروفون، وغيرها.
ولو أردنا الاتيان بكل المصطلحات العلمية لما وسعها غير المجلدات، فنكتفي بما تقدّم على سبيل المثال.
التراكيب الاعجمية الدخيلة
[عدل]معلوم ان اكثر المصادر التي يرجع اليها كتّاب اللغة العربية في العلم الطبيعي وفروعه مكتوبة باللغات الافرنجية، واكثر الكتّاب عندنا يحسنون لسانا او غير لسان من اللغات الاعجمية، واكثر ما يقرأونه من الكتب او الجرائد في اللغات الافرنجية.. فضلا عن شيوع تلك اللغات بين العامة، فحيث سار الكاتب في المدن الكبرى فانه يسمع العبارات الافرنجية. فلا غرو اذا داخل عبارته تركيب افرنجي او تعبير افرنجي. ولا يخفى ان لكل لغة اسلوبا في التعبير لا ينطبق بكل تفاصيله على اساليب اللغات الاخرى. واللغات تتقارب وتتباعد في تلك الاساليب بتقارب اصول الشعوب وتباعدها، والعرب بعيدون في اصولهم عن الافرنج.. فأساليب التعبير في لغاتهم متباعدة متباينة، والغالب ان تمتاز كل لغة ببعض اساليبها على اللغات الاخرى وتقصر في البعض الآخر.. يعلم ذلك الذين يعانون الترجمة من لسان الى لسان، فاقتباس العرب بعض اساليب الافرنج في كتاباتهم قد يكون من جملة مكملاتها، واذا عدّه بعض اللغوين فسادا في اللغة، فلأن بعض كتابنا يبالغون في ذلك الاقتباس.. فيتناولون عبارات افرنجية، في اللغة العربية ما هو أجمل منها وأمتن..ومن امثلة ما حدث في اللغة العربية من التراكيب الافرنجية، وقد جرت على اقلام كثيرين قولهم:
- فلان كلاهوتي يقدر ان يؤثّر كثيرا.
- رأيت صديقي فلان الذي أعطاني الكتاب (أي فأعطاني).
- رغما عن مساعيه الحميدة لم ينجح في عمله.
- مستمدا العناية من الله أقف بينكم خطيبا.
- لعب فلان دورا مهما في هذه المسألة.
- المعاهدة المصادَق عليها من الدولة الفلانية.
- ان الامر الفلاني مضرّ بقدر وشرف ومالية فلان.
- يوجد في بلاد الحجاز عدة جبال.
ونحو ذلك من التراكيب التي ترى الصيغة الافرنجية ظاهرة فيها.. على ان اهل العناية في الانشاء العربي قلما يستخدمونها، وان كنا لا نرى بأسا من استخدام بعضها في الاحوال التي تضيق التركيب العربية فيها.