صفحة:سر تقدم الانكليز السكسونيين.djvu/28

من ويكي مصدر، المكتبة الحرة
تحتاج هذه الصفحة إلى تصحيح.
٢٠
مقدمة المترجم

«أخذت خطابكم بعد عودتى من غيبة قصيرة وقد سررت جـداً من حسن ظنكم بكتابي وفي اعتقادي ان بلدكم تستفيد من تلك الافكار مثل بلدى فأنا أصرح لكم بكمال الارتياح أن تترجموه الى اللغة العربية»

ويحتاج سر تقدم الانكليز السكسونيين في مطالعته الى دقة نظر وروية حتى لا يفوت الغرض المقصود لنا من ترجمته وهو تنبيه الفكر الى أسباب ما نحن فيه من التأخر والانحطاط

ومن المقرر ان ميلنا الى مطالعة المؤلفات التي من هذا القبيل ضعيف حتى في هذه الأيام وان المشتغلين بنشرهـا أشقى العاملين فان الواحد منهم قد ينتهب أوقات العمل فيها من سويعات نومه ولحظات راحته ويتحمل من المتاعب مالا تقدر قيمته ثم لا يستعيض عن تعبه بلذة ان الناس يقرأون ما أهدى اليهم فيرتاح لكونه كان لقومه من النافعين

لكن الذي لا يأخذ الأمور بظواهرها بل يطلب الحقيقة اني وجدت يعلم أن انزواء رغبة الناس عن مطالعة المؤلفات المفيدة ومللهم من العلم بما يجرى في الوجود من تقدم الأمم بترقى المعارف واتساع نطاق التربية والتعليم لم يكن ناشئا عن بغضهم للعلم أو نفورهم من القائمين بنشره وانماهو مسبب عن طول زمن الترك الناشئ عن الضعف العام الذي الم" بروح الشرقى منذ أجيال طويلة حتى أمات ملكة حب الاستطلاع وجعل النظر في أحوال الأمة خصوصا وأحوال الام عموما قاصراً على مايحس احساسا ماديا فلا يتحرك الفكر الا من جانب الشعور الجسمانى على ان تحركه انما يكون لمجرد التوجع والتحسر أو لمجرد الابتهاج والفرح الوقتى ثم لا يلبث أن يرجع الى .