ملف:Letter to the Warring Tribes WDL199.jpg

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
من ويكي مصدر، المكتبة الحرة

الملف الأصلي(1٬024 × 1٬467 بكسل حجم الملف: 329 كيلوبايت، نوع MIME: image/jpeg)

هذا الملف من ويكيميديا كومنز ويمكن استخدامه بواسطة المشاريع الأخرى. الوصف على صفحة وصف الملف هناك معروض بالأسفل.

ملخص

s:ar:فهرس:Letter to the Warring Tribes WDL199.jpg
المؤلف
Русский: аль-Мухтар ибн Ахмад ибн Аби Бакр аль-Кунти аль-Кабир, Саид
Français : al-Mukhtār ibn Aḥmad ibn Abī Bakr al-Kuntī al-Kabīr, Sayyid
English: al-Mukhtār ibn Aḥmad ibn Abī Bakr al-Kuntī al-Kabīr, Sayyid
中文:赛义德·穆赫塔尔·伊本·艾哈迈德·伊本·阿比·巴克尔·昆提·卡比尔
Português: al-Mukhtār ibn Aḥmad ibn Abī Bakr al-Kuntī al-Kabīr, Sayyid
العربية: المختار بن أحمد بن أبي بكر الكنتي الكبير, سيد
Español: al-Mukhtār ibn Aḥmad ibn Abī Bakr al-Kuntī al-Kabīr, Sayyid
العنوان
Русский: Письмо враждующим племенам
Français : Lettre aux tribus en guerre
English: Letter to the Warring Tribes
中文:给战争部落的信
Português: Carta às Tribos Beligerantes
العربية: رسالة إلى القبائل المتحاربة
Español: Carta a tribus guerreras
الوصف
Русский: Город Томбукту, основанный около 1100 года как коммерческий центр для ведения торговли в регионе Сахары, одновременно являлся важнейшим центром исламского образования с XIV века и далее. В библиотеках Тимбукту хранилось множество ценных рукописей, выполненных в различных стилях арабского письма, которые записывались и переписывались книжниками и учеными Тимбукту. 
Рукописи являются самым известным и наиболее ценным вкладом города в исламскую и мировую цивилизацию. В настоящей работе автор, исследователь и религиозный лидер, призывает враждующие группировки достичь перемирия и жить в мире. Свои доводы он подкрепляет цитатами из Корана и ссылками на традиционное для Мухаммеда и его соратников требование к верным уклоняться от ссор, мириться с врагами и жить в мире и взаимной терпимости.

Арабская каллиграфия; Арабские рукописи; Исламское законодательство; Исламские рукописи; Исламская философия; Рукописи Тимбукту
Français : Tombouctou, fondée aux environs de 1100 pour servir de carrefour pour les échanges commerciaux à travers le désert du Sahara, a également été un grand siège de l'enseignement islamique à partir du XIVe siècle. Les bibliothèques de Tombouctou contiennent de nombreux manuscrits importants, dans différents styles d'écriture arabe, qui ont été écrits et copiés par les scribes et les érudits de Tombouctou. Ces œuvres représentent la contribution la plus célèbre et la plus durable de cette ville à la civilisation islamique et mondiale. Dans cet ouvrage, l'auteur, qui était un savant et un chef religieux, exhorte des factions belligérantes à faire la paix et à vivre en paix. Il soutient son argument avec des citations du Coran et des allusions à la pratique de Mahomet et de ses compagnons, lesquelles exigent des fidèles qu’ils évitent la discorde, se réconcilient et vivent dans la paix et la tolérance.
Calligraphie arabe; Manuscrits arabes; Loi islamique; Manuscrits islamiques; Philosophie islamique; Manuscrits de Tombouctou
English: Timbuktu, founded around 1100 as a commercial center for trade across the Sahara Desert, was also an important seat of Islamic learning from the 14th century onward. The libraries of Timbuktu contain many important manuscripts, in different styles of Arabic scripts, which were written and copied by Timbuktu’s scribes and scholars. These works constitute the city’s most famous and long-lasting contribution to Islamic and world civilization. In this work, the author, a scholar and religious leader, urges warring factions to make peace and live in peace. He supports his argument with quotations from the Koran and allusions to the practice of Muhammad and his companions, which require the faithful to avoid discord, to reconcile, and to live in peace and tolerance.
Arabic calligraphy; Arabic manuscripts; Islamic law; Islamic manuscripts; Islamic philosophy; Timbuktu manuscripts
中文:廷巴克图,约建于1100 年,作为跨撒哈拉沙漠的商贸中心,14世纪后在伊斯兰文化学习方面也占据着一席之地。 廷巴克图图书馆中藏有很多重要的手稿,这些手稿具有不同的阿拉伯文风格,均为廷巴克图的抄写员和学者书写和誊抄。 这些作品见证了这座城市对伊斯兰和世界文明所做出的卓越的意义深远的贡献。 这本书的作者是一名学者与宗教领袖,他呼吁交战各派讲和并和平共处。 他引用古兰经以及穆罕默德及其同伴的实践典故来证明他的论点,这些论据均要求信徒避免纷争,尽量调和,以生活在和平与宽容的环境下。
阿拉伯文书法; 阿拉伯语手稿; 伊斯兰法律; 伊斯兰手稿; 伊斯兰哲学; 廷巴克图手抄本
Português: Timbuktu, fundada em torno de 1100 como centro comercial de negócios no Deserto do Saara, foi também uma importante sede de aprendizagem islâmica a partir do século XIV. As bibliotecas de Timbuktu contém muitos importantes manuscritos, em diferentes estilos de escritas Árabe, que foram escritos e copiados pelos escribas da Timbuktu e acadêmicos. Estas obras constituem a mais famosa e duradoura contribuição da cidade ao mundo islâmico e à civilização mundial. Neste trabalho, o autor, um estudioso e líder religioso, insta beligerantes a fazer a paz e viver em paz. Ele apóia a sua tese com citações do Corão e alusões à prática de Maomé e seus companheiros, que exigem dos fiéis se afastarem da discórdia, para conciliarem, e viverem em paz e tolerância.
Caligrafia árabe; Manuscritos árabes; Lei islâmica; Manuscritos islâmicos; Filosofia islâmica; Manuscritos Timbuktu
العربية: أُسست تمبكتو حوالي عام 1100 كمركز للتجارة عبر الصحراء الكبرى، ولكنها كانت أيضا مقرا مهما للتعلم الإسلامي من القرن الرابع عشر فصاعدا. تحتوي مكتبات تمبكتو على العديد من المخطوطات المهمة، مخطوطة في أساليب مختلفة للخط العربي على يد النساخ والأعلام في تمبكتو. وتشكل هذه الأعمال أشهر مساهمة قدمتها المدينة وأطولها أمدا إلى الحضارة الإسلامية والعالمية. في هذا العمل يحث المؤلف وهو باحث وقائد ديني الأطراف المتحاربة على تحقيق السلام والعيش في سلام. يدعم حجته باقتباسات من القرآن الكريم وإشارات إلى ممارسات النبي محمد وأصحابه والتي تتطلب المخلصين لتجنب الفتنة والتوفيق والعيش في سلام وتسامح.
الخط العربي; المخطوطات العربية; الشريعة الإسلامية; المخطوطات الإسلامية; الفلسفة الإسلامية; مخطوطات تمبكتو
Español: Tombuctú, fundada alrededor del año 1100 como centro para el comercio del desierto del Sáhara, fue también un importante asentamiento de cultura islámica desde el siglo XIV en adelante. Las bibliotecas de Tombuctú contienen numerosos manuscritos importantes, en diversos estilos de escritura arábiga, que fueron escritos y copiados por los escribas y eruditos de Tombuctú. Estas obras constituyen la contribución más famosa y duradera de la ciudad a la civilización islámica, y también al mundo. En este trabajo, el autor, un erudito y líder religioso, insta a las facciones antagónicas a hacer la paz y vivir en paz. Apoya su argumento con citas del Corán y alusiones a la práctica de Mahoma y sus compañeros, que exigen a los fieles evitar la discordia, reconciliarse y vivir en paz y tolerancia.
Caligrafía árabe; Manuscritos en árabe; Derecho islámico; Manuscritos islámicos; Filosofía islámica; Manuscritos de Tombuctú
التاريخ بين ١٣٠٠ و ١٤٩٩
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1300-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1499-00-00T00:00:00Z/9
خامة العمل
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
الأبعاد
English: 48 pages
Русский: Мемориальная библиотека Мамма Хайдара
Français : Bibliothèque commémorative Mamma Haidara
English: Mamma Haidara Commemorative Library
中文:海达拉家族纪念图书馆
Português: Biblioteca Comemorativa Mamma Haidara
العربية: مكتبة ماما حيدرة التذكارية
Español: Colección Conmemorativa Mamma Haidara
مكان الصنع
Русский: Томбукту
Français : Tombouctou
English: Tombouctou
中文:通布图
Português: Tombouctou
العربية: تمبكتو
Español: Tombuctú
ملاحظات

Original language title: Risalah ila al-Qaba'il al-Mutaqatilin


Русский: Альтернативное название: Довод в пользу мира
Français : Autre titre : Un argument en faveur de la paix
English: Alternate title: An Argument for Peace
中文:替代标题:和平的辩论
Português: Título alternativo: Um Argumento para a Paz
العربية: العنوان البديل: محاورة من أجل السلام
Español: Título alternativo: Un argumento para la Paz
المراجع http://hdl.loc.gov/loc.wdl/mhcl.199
المصدر/المصور

http://www.wdl.org/media/199/service/thumbnail/6000x6000/1/1.jpg

ترخيص

هذه الصورة هي إعادة إنتاج خالصة لعمل فني ثنائي الأبعاد وبالتالي فلا يمكن أن يكون لها حقوق نشر وتأليف بنفسها في الولايات المتحدة حسب قضية مكتبة فنون بريدجمان ضد شركة كورل؛ المسألة قانونية أيضاً في العديد من الدول الأخرى، بما في ذلك ألمانيا.
العمل الأصلي ثنائي الأبعاد المعروض في هذه الصورة هو محتوى حر بسبب:
Public domain

هذا العمل يقع في النَّطاق العامّ في بلد المنشأ وفي البلدان الأخرى والمناطق التي تمتدُّ فيها مدة حقوق التَّأليف والنشر لتغطي زمن حياة المُؤلِّف و 100 سنةً بعد وفاته أو أقل من ذلك.


أنتَ أيضاً مُلزمٌ بتضمين وسم النَّطاق العامّ لتحديد السبب الَّذي يجعلُ من هذا العمل مِلكيَّةً عامةً في الولايات المُتحدة الأمريكيَّة
لذا فإنَّ إعادة الإنتاج هذه تخضع أيضاً لنفس الشروط كما هو الحال مع العمل الأصلي.

تاريخ الملف

اضغط على زمن/تاريخ لرؤية الملف كما بدا في هذا الزمن.

زمن/تاريخصورة مصغرةالأبعادمستخدمتعليق
حالي01:45، 13 مارس 2014تصغير للنسخة بتاريخ 01:45، 13 مارس 20141٬024 × 1٬467 (329 كيلوبايت)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=аль-Мухтар ибн Ахмад ибн Аби Бакр аль-Кунти аль-Кабир, Саид}} {{fr|1=al-Mukhtār ibn Aḥmad ibn Abī Bakr al-Kuntī al-Kabīr, Sayyid}} {{en|1=al-M...

الصفحتان التاليتان تستخدمان هذا الملف: