صفحة:آثار البلاد وأخبار العباد.pdf/423

من ويكي مصدر، المكتبة الحرة
تحتاج هذه الصفحة إلى تصحيح.

VII Eine genauere Vergleichung bat ergeben, dass dieser Co- dex unmittelbar aus dem vorigen o copirt sein muss. Ausser der allgemeinen Ähnlichkeit zwischen beiden, der Übereinstin- mung in den auffallendsten Fehlern und der Auslassung der dia- kritischen Punkte, lassen sich für diese Behauptung uoch cine Menge besonderer Beweise anführen: so sind z. B. nach unsrer Ausgabe S. 250 Z. 18-20 in beiden Handschriften auf gleiche Weise zwei Artikel in einen gezogen, indem die Worte zwischen donde comie und hoc ausgefallen sind, wie bei Uylenbrock, Ira- cae Pers. descript. pag. 33. lin. 1 ; ebenso fehlen in beiden dic Worte S. 157 Z. 23. 24 zwischen und puls. Die An- nahme, dass solche Fälle noch dadurch erklärlich wären, dass beiden llandschriften eine gemeinschaftliche dritte zum Grunde gelegen habe, widerlegt sich dadurch, dass Codex b aus dem Exemplare des Verfassers copirt ist, und es kommen dann noch andere Erscheinungen hinzu, welche die Abstammung des einen aus dem anderen noch augenfälliger machen, wio S. 103 Z. 2-4 und 2. 21, 22, wo die Worte von bis und von Chalos bis pieds nur in Codex a fehlen, während sie beide Male in Codex gerade eine volle Zeile ausmachen, welche also der Abschreiber überschlagen hat. Es kommt auch einige Male vor, dass cin Elif im Anfange einer Zeile in dem Codex durch den nachher als Einfassung um die Schrift gezogenen rothen Strich bedeckt und fast ganz unsichtbar geworden, und daher in dem Codex a ausgelassen ist. Hieraus geht zugleich hervor, dass der Abschreiber des Codex a schwerlich viel von dem verstanden haben mag, was er abschrieb, wogegen es den Anschein hat, als wenn er des Persischen kundig gewesen sei, judem er in den persischen Stellen zuweilen einige in dem Co- dex a fehlende diakritische Punkte richtig beigefügt hat, wälz- rend er, wo er dies im Arabischen versucht hat, fast oben so viel Fehler, als Berichtigungen in den Text gebracht hat. Ge- gen den Schluss des Werkes, vom Ende des fünften Klima's an, hat er mehrere Artikel sebr abgekürzt, einige ganz ausgelassen. Wie schwer übrigens der Codex a, und nicht viel weniger der ومح يوم